Iman’s story

Iman first saw his wife at a party and wanted to speak to her. Their fathers arranged their first visit; ‘I fell in love with her’. Their wedding soon afterwards was attended by over 300 people, семејството, friends and relatives.

Иман работел како архитект и ја поддржал неговата сопруга, а неколку години подоцна и нивниот син,,en,Тие имале добар живот заедно со многу патувања заедно како семејство,,en,години подоцна Иман бил принуден да го напушти Иран,,en,неговото патување не беше јасно,,en,Понекогаш изгубил контакт со своето семејство,,en,Откако бил уапсен без храна или медицинска помош во Европа, научил дека неговиот син не е добро и не се справувал со стресот што му се случил на неговиот татко, па решил да се врати во Иран за да го види своето семејство,,en,Додека бил таму, тој бил уапсен, а неговата сопруга и син сведочеле дека бил претепан,,en,Неговиот син плачеше и викаше за него,,en,Тој беше затворен и измачуван,,en,Еден пријател му помогнал да избега и избегал на камион,,en. They had a good life together with lots of trips out together as a family.

10 years later Iman was forced to flee Iran, his journey was not straightforward. He lost contact with his family at times. After being detained without food or medical assistance in Europe he learnt his son wasn’t well and wasn’t coping with the stress of what had happened to his father so he decided to go back to Iran to see his family.

Whilst he was there he was arrested and his wife and son both witnessed him being beaten. His son was crying and shouting for him. He was imprisoned and tortured. A friend helped him escape and he fled on a lorry. Тој го промени камионите на патувањето и не ја знае патувањата што ги носеа,,en,Тој пристигна во Велика Британија и доби статус на бегалец повеќе од една година подоцна,,en,Тој беше нервозен за да дознае како неговата сопруга и синот вршеа кога контактираа со нив откако стигнаа во Велика Британија,,en,Тој, исто така, има потреба од пари за SIM картичка да ги контактира,,en,Кога зборуваше со својата сопруга, таа едноставно плачеше,,en,Иман бил толку олеснет што може повторно да разговара со неа,,en,Синот на Иман и понатаму не се чувствува добро и престанал да оди на училиште додека се бори со стресот и траумите на она што семејството го поминало,,en,Тој и неговата мајка живеат со членови на семејството, но се во постојан страв од властите во Иран и неговиот син не се чувствува безбедно да биде надвор од куќата,,en. He arrived in the UK and was granted refugee status over a year later.

He was nervous to find out how his wife and son were doing when he made contact with them after reaching the UK. He also needed money for a SIM card to contact them. When he spoke to his wife she just cried. Iman was so relieved to be able to speak to her again.

Iman’s son continues to be unwell and has stopped attending school as he struggles with the stress and trauma of what the family have been through. Him and his mother live with family members but are in constant fear of the authorities in Iran and his son doesn’t feel safe being out of the house.

Самиот Иман има здравствени проблеми, вклучително и ПТСН, поради мачењето што го претрпе во Иран и недостатокот на третман додека бил затворен во Европа,,en,"Сè уште размислувам за мојот син и за моето семејство". Тој сега добива специјална терапија за да му помогне да ги надмине проблемите,,en,Не можам да се вратам во Иран и тие заслужуваат да бидат со мене,,en,сопругот и таткото кој ги сака ".,,en,Семејството на Иман мораше да патува надвор од Иран за назначување виза,,en,Загриженоста околу тоа како да се соберат парите за да се добијат таму го прими во болница со паничен напад,,en,Како последица на тоа, тој позајмил пари што не можел да ги плати назад, а потоа бил под стрес за да изврши отплата,,en,Дел од парите му беа собрани од заедницата каде што сега живее,,en; ‘I’m still thinking about my son and my family all the time.’ He’s now receiving specialist therapy to help him overcome his problems.

I wish to be with my family as others have the right to live with their family – in safety and security. I cannot return to Iran and they deserve to be with me, the husband and father who loves them.’

Iman’s family needed to travel outside Iran for a visa appointment. The worry about how to raise the money to get them there had him hospitalised with a panic attack. As a consequence he borrowed money he couldn’t afford to pay back and then was under stress to make repayments.

Part of the money was raised for him by the community where he’s now living. Заедно Сега можевме да го платиме остатокот од парите за да не мора да се справат со дополнителен стрес околу долгот додека тој ја продолжува својата терапија,en.