Salma and Khalid

“My husband and I are from Sudan. My husband is my cousin, in our tribe, marrying a cousin is seen as cultural norm. Thankfully, after having been in love with my cousin, we became husband and wife. I am an architect, and my husband is a civil engineer. Работевме на исто поле во Судан,,en,Добивањето работа беше тешко поради етничките прашања во земјата, но успеавме да го добиеме,,en,Морав да го напуштам Судан затоа што имав проблеми со безбедносните и разузнавачките служби,,en,што резултираше со недоразбирање со нив,,en,Поминав повеќе од две и пол години далеку од мојот сопруг,,en,за кое време завршив да се чувствувам осамено,,en,болно,,en,и изолирани,,en,И покрај фактот што Велика Британија ми понуди грижа,,en,помош,,en,финансиска и морална поддршка с still уште се чувствував нецелосна,,en,и нешто недостасуваше,,en,Постапките со адвокат беа толку стресни,,en,Морав да доставам придружни документи,,en,потврда за брак,,en,Разговори на WhatsApp,,en,пораки,,en,брачни фотографии,,en,изводи од матичната книга на родените,,en,преведување разговори на англиски јазик,,en.

Getting a job was difficult due to ethnic issues in the country but we managed to get one. I had to leave Sudan because I had problems with the security and intelligence services, which resulted in misunderstanding with them. I spent more than two and a half years away from my husband, during which time I ended up feeling lonely, painful, and isolated.

In spite of the fact that the UK offered me care, help, financial and moral support I still felt incomplete, and something was missing.

The procedures with a lawyer were so stressful, I had to provide supporting documents, marriage certificate, WhatsApp conversations, emails, marriage photos, birth certificates, translating conversations to English. Морав да приложам многу сметки за пари за да се осигурам дека сум бил во постојан контакт со мојот сопруг,,en,и тие исто така поднесоа барање мојот сопруг да биде интервјуиран во Британската амбасада во Судан,,en,Веднаш штом мојот сопруг доби виза,,en,отколку што чувствував потреба да барам организација која ќе ми помогне со цената на билетот,,en,Затоа,,en,Контактирав заедно сега и им ги објаснив околностите низ кои поминавме,,en,Бидејќи не можеме да си ги дозволиме патните трошоци,,en,Заедно сега беше навистина разбирање и поддршка,,en,Моето барање беше одобрено,,en,Тогаш бев во директен контакт со мојот работник кој беше исклучително kindубезен,,en,дарежлив,,en,и трпелив,,en,Моите работници ја завршија работата темелно, како и другата процедура потребна за помош при патување,,en, and they also have put in a request for my husband to be interviewed at the British Embassy in Sudan.

No sooner had my husband been granted visa, than I felt the need to look for an organization to assist me with the cost of the ticket fare. Therefore, I contacted Together Now and explained the circumstances we have been going through. As we cannot afford the travel costs. Together Now was really understanding and supportive. My request was approved. Then I was in direct contact with my caseworker who was extremely kind, generous, and patient.

My caseworkers did complete the work thoroughly as well as the other procedure needed for travel assistance. Таа го резервираше билетот и ми објасни во целост детали што ќе се случи,,en,кога мојот сопруг пристигна во Лондон,,en,мораше да се самоизолира за,,en,по завршувањето,,en,таа му резервираше билет за да дојде на местото каде што живеам,,en,Секако,,en,работите се искомплицираа последниот ден кога тој беше во карантин, но таа се потруди да ја спречи ситуацијата за да може да го напушти хотелот и да го добие својот лет за Белфаст,,en,Презадоволен сум бидејќи сега ми се придружи мојот сопруг,,en,Се чувствувам безбедно и здраво,,en,Мојот сопруг и јас планираме да учиме и да работиме,,en,и ќе сториме с possible што е можно за да ги заборавиме болните времиња што сме ги доживеале,,en,И со нетрпение очекуваме да имаме успешна иднина,,en,Ги советувам семејствата да не се откажуваат, туку да се борат додека не се обединат на едно место,,en. when my husband arrived in London, he had to self-isolate for 10 days. upon completion, she booked him a ticket to come to the place where I live. Of course, things got complicated at the last day when he was quarantining but she did her best to contain the situation so he could leave the hotel and get his flight to Belfast.

I am so pleased as now my husband has joined me, I feel safe and sound. My husband and I are planning to study and work, and we will do whatever possible to forget the painful times we had experienced. And we look forward to having a successful future.

I advise families not to give up but to struggle until they are reunited in one place. Исто така, ги советувам да ја надминат болката и да бараат стабилност,,en,работа,,en,и успех.,,en, work, and success.”