سلما و خالد,,en,من و شوهرم اهل سودان هستیم,,en,شوهرم پسر عموی من است,,en,در قبیله ما,,en,ازدواج با پسر عمو به عنوان یک هنجار فرهنگی تلقی می شود,,en,خوشبختانه,,en,بعد از اینکه عاشق پسر عمه ام شدم,,en,زن و شوهر شدیم,,en,من یک معمار هستم,,en,و شوهرم مهندس عمران است,,en,ما در سودان در همان زمینه کار می کردیم,,en,بدست آوردن شغل به دلیل مسائل قومی در کشور دشوار بود ، اما ما توانستیم شغلی را به دست آوریم,,en,مجبور شدم سودان را ترک کنم زیرا با سرویس های امنیتی و اطلاعاتی مشکل داشتم,,en,که منجر به سوء تفاهم با آنها شد,,en,من بیش از دو سال و نیم از شوهرم دور بودم,,en,در این مدت احساس تنهایی کردم,,en,دردناک,,en,و منزوی,,en,علیرغم این واقعیت که انگلستان به من پیشنهاد مراقبت داد,,en,کمک,,en,حمایت مالی و معنوی من هنوز احساس ناقص می کنم,,en,و چیزی کم بود,,en

“My husband and I are from Sudan. My husband is my cousin, in our tribe, marrying a cousin is seen as cultural norm. Thankfully, after having been in love with my cousin, we became husband and wife. I am an architect, and my husband is a civil engineer. We were working in the same field in Sudan.

Getting a job was difficult due to ethnic issues in the country but we managed to get one. I had to leave Sudan because I had problems with the security and intelligence services, which resulted in misunderstanding with them. I spent more than two and a half years away from my husband, during which time I ended up feeling lonely, painful, and isolated.

In spite of the fact that the UK offered me care, help, financial and moral support I still felt incomplete, and something was missing.

روشهای وکیل بسیار استرس زا بود,,en,مجبور شدم مدارک حمایتی ارائه دهم,,en,گواهی ازدواج,,en,مکالمات واتس اپ,,en,ایمیل ها,,en,عکس های ازدواج,,en,شناسنامه ها,,en,ترجمه مکالمات به انگلیسی,,en,مجبور شدم رسیدهای زیادی را ضمیمه کنم تا مطمئن شوم با شوهرم در تماس مداوم بوده ام,,en,آنها همچنین درخواست کرده اند که شوهرم در سفارت انگلیس در سودان مصاحبه کند,,en,به زودی به شوهرم ویزا داده نشده بود,,en,من احساس کردم که باید به دنبال سازمانی باشم که در هزینه کرایه بلیط به من کمک کند,,en,از این رو,,en,من با هم اکنون تماس گرفتم و شرایطی را که در حال گذراندن آن هستیم توضیح داد,,en,از آنجا که ما نمی توانیم هزینه سفر را بپردازیم,,en,Together Now واقعا درک کننده و حمایت کننده بود,,en,درخواست من تایید شد,,en, I had to provide supporting documents, marriage certificate, WhatsApp conversations, emails, marriage photos, birth certificates, translating conversations to English. I had to attach lots of money receipts to ensure that I have been in continuous contact with my husband, and they also have put in a request for my husband to be interviewed at the British Embassy in Sudan.

No sooner had my husband been granted visa, than I felt the need to look for an organization to assist me with the cost of the ticket fare. Therefore, I contacted Together Now and explained the circumstances we have been going through. As we cannot afford the travel costs. Together Now was really understanding and supportive. My request was approved. سپس من مستقیماً با کارمندم در تماس بودم که بسیار مهربان بود,,en,سخاوتمند,,en,و صبور,,en,کارگران پرونده من کار خود را به خوبی و سایر مراحل مورد نیاز برای کمک به سفر انجام دادند,,en,او بلیط را رزرو کرد و جزئیات کامل آنچه اتفاق می افتد را برایم توضیح داد,,en,وقتی شوهرم وارد لندن شد,,en,او مجبور شد خود را منزوی کند,,en,پس از اتمام,,en,او برای او بلیط رزرو کرد تا به محل زندگی من بیاید,,en,البته,,en,همه چیز در روز آخر زمانی که او در قرنطینه بود پیچیده شد اما او تمام تلاش خود را کرد تا شرایط را مهار کند تا بتواند هتل را ترک کند و پرواز خود را به بلفاست انجام دهد.,,en,من بسیار خوشحالم زیرا اکنون شوهرم به من ملحق شده است,,en,احساس امنیت و سلامت می کنم,,en,من و شوهرم قصد تحصیل و کار داریم,,en, generous, and patient.

My caseworkers did complete the work thoroughly as well as the other procedure needed for travel assistance. She booked the ticket and explained to me in full details of what would happen. when my husband arrived in London, he had to self-isolate for 10 days. upon completion, she booked him a ticket to come to the place where I live. Of course, things got complicated at the last day when he was quarantining but she did her best to contain the situation so he could leave the hotel and get his flight to Belfast.

I am so pleased as now my husband has joined me, I feel safe and sound. My husband and I are planning to study and work, و ما هر کاری ممکن کنیم تا زمانهای دردناکی را که تجربه کرده بودیم فراموش کنیم,,en,و ما منتظر آینده ای موفق هستیم,,en,من به خانواده ها توصیه می کنم تسلیم نشوند بلکه تلاش کنند تا زمانی که دوباره در یک مکان متحد شوند,,en,من همچنین به آنها توصیه می کنم که بر درد غلبه کنند و به دنبال ثبات باشند,,en,کار,,en,و موفقیت.,,en. And we look forward to having a successful future.

I advise families not to give up but to struggle until they are reunited in one place. I also advise them to overcome the pain and seek stability, work, and success.”