سلمى وخالد,,en,أنا وزوجي من السودان,,en,زوجي هو ابن عمي,,en,في قبيلتنا,,en,يعتبر الزواج من ابن عم بمثابة قاعدة ثقافية,,en,لحسن الحظ,,en,بعد، بعدما..,,en,"عملت في شركة عقارات في إيران ، وتعمل Soha * في صناعة التجميل,,en,اضطررت لمغادرة بلدي لأن الحكومة تضغط علي للرحيل ..,,en,بسبب أنشطته السياسية وما يترتب على ذلك من مخاطر ..,,en

“My husband and I are from Sudan. My husband is my cousin, in our tribe, marrying a cousin is seen as cultural norm. Thankfully, after having been in love with my cousin, we became husband and wife. I am an architect, and my husband is a civil engineer. كنا نعمل في نفس المجال في السودان,,en,كان الحصول على وظيفة أمرًا صعبًا بسبب القضايا العرقية في البلد ، لكننا تمكنا من الحصول على وظيفة,,en,اضطررت إلى مغادرة السودان لأنني واجهت مشاكل مع أجهزة الأمن والاستخبارات,,en,مما أدى إلى سوء تفاهم معهم,,en,قضيت أكثر من عامين ونصف العام بعيدًا عن زوجي,,en,خلال هذه الفترة انتهى بي الأمر بالشعور بالوحدة,,en,مؤلم,,en,ومعزولة,,en,على الرغم من حقيقة أن المملكة المتحدة قدمت لي الرعاية,,en,مساعدة,,en,ما زلت أشعر بالدعم المادي والمعنوي غير الكامل,,en,وكان هناك شيء مفقود,,en,كانت الإجراءات مع محام مرهقة للغاية,,en,كان علي تقديم المستندات الداعمة,,en,وثيقة زواج,,en,محادثات WhatsApp,,en,رسائل البريد الإلكتروني,,en,صور زواج,,en,شهادات الميلاد,,en,ترجمة المحادثات إلى اللغة الإنجليزية,,en.

Getting a job was difficult due to ethnic issues in the country but we managed to get one. I had to leave Sudan because I had problems with the security and intelligence services, which resulted in misunderstanding with them. I spent more than two and a half years away from my husband, during which time I ended up feeling lonely, painful, and isolated.

In spite of the fact that the UK offered me care, help, financial and moral support I still felt incomplete, and something was missing.

The procedures with a lawyer were so stressful, I had to provide supporting documents, marriage certificate, WhatsApp conversations, emails, marriage photos, birth certificates, translating conversations to English. اضطررت إلى إرفاق الكثير من إيصالات الأموال للتأكد من أنني كنت على اتصال مستمر بزوجي,,en,وقد تقدموا أيضًا بطلب لإجراء مقابلة مع زوجي في السفارة البريطانية في السودان,,en,سرعان ما حصل زوجي على التأشيرة,,en,مما شعرت بالحاجة إلى البحث عن منظمة لمساعدتي في تكلفة أجرة التذكرة,,en,وبالتالي,,en,تواصلت مع "معا الآن" وشرحت الظروف التي نمر بها,,en,لأننا لا نستطيع تحمل تكاليف السفر,,en,كان برنامج "معًا الآن" متفهمًا وداعمًا حقًا,,en,تمت الموافقة على طلبي,,en,ثم كنت على اتصال مباشر بأخصائي ملفي الذي كان لطيفًا للغاية,,en,كريم,,en,والصبر,,en,أكمل مسؤولو الحالة لدي العمل تمامًا بالإضافة إلى الإجراءات الأخرى اللازمة للمساعدة في السفر,,en, and they also have put in a request for my husband to be interviewed at the British Embassy in Sudan.

No sooner had my husband been granted visa, than I felt the need to look for an organization to assist me with the cost of the ticket fare. Therefore, I contacted Together Now and explained the circumstances we have been going through. As we cannot afford the travel costs. Together Now was really understanding and supportive. My request was approved. Then I was in direct contact with my caseworker who was extremely kind, generous, and patient.

My caseworkers did complete the work thoroughly as well as the other procedure needed for travel assistance. حجزت التذكرة وشرحت لي بالتفاصيل الكاملة لما سيحدث,,en,عندما وصل زوجي إلى لندن,,en,كان عليه أن يعزل نفسه عن,,en,عند الانتهاء,,en,حجزت له تذكرة للحضور إلى المكان الذي أعيش فيه,,en,بالطبع بكل تأكيد,,en,تعقدت الأمور في اليوم الأخير عندما كان في الحجر الصحي لكنها بذلت قصارى جهدها لاحتواء الموقف حتى يتمكن من مغادرة الفندق والحصول على رحلته إلى بلفاست,,en,أنا سعيد للغاية لأن زوجي قد انضم إلي الآن,,en,أشعر بالأمان والعافية,,en,أنا وزوجي نخطط للدراسة والعمل,,en,وسنفعل كل ما في وسعنا لننسى الأوقات المؤلمة التي مررنا بها,,en,ونتطلع إلى مستقبل ناجح,,en,أنصح العائلات بعدم الاستسلام بل أن تكافح حتى يتم لم شملهم في مكان واحد,,en. when my husband arrived in London, he had to self-isolate for 10 days. upon completion, she booked him a ticket to come to the place where I live. Of course, things got complicated at the last day when he was quarantining but she did her best to contain the situation so he could leave the hotel and get his flight to Belfast.

I am so pleased as now my husband has joined me, I feel safe and sound. My husband and I are planning to study and work, and we will do whatever possible to forget the painful times we had experienced. And we look forward to having a successful future.

I advise families not to give up but to struggle until they are reunited in one place. كما أنصحهم بالتغلب على الألم والسعي إلى الاستقرار,,en,الشغل,,en,والنجاح.,,en, work, and success.”