Family support programme: Leon

Leon is destitute. His wife and three children have had to leave their home and support network. 莱昂还没有看到他的孩子多年,但他们留在通过电话联系,,en,这些电话都是他真的很难,因为他是在英国和他的妻子和家人仍然在喀麦隆,,en,他的妻子看到英国成为一个富有的国家,,en,谁到这里来了别人的丈夫能够发送大量的钱付家学校,,en,住房和医药,,en,邻居问,为什么她的丈夫可以做不一样的,,en,莱昂已经在喀麦隆被折磨后声称庇护,,en,他不允许同时他的索赔处理工作,,en,他一直在接受每周£36内政部过活,但现在他的要求被拒绝,,en,他现在的住宿是由慈善机构提供,他得到£10英镑从他们住在,,en. These phone calls are really difficult for him as he is here in the UK and his wife and family are still in Cameroon.

His wife sees the UK as a rich country; other people’s husbands who have come here are able to send lots of money home to pay for school, housing and medicine. The neighbours ask why her husband can’t do the same.

Leon has claimed asylum after being tortured in Cameroon. He’s not allowed to work whilst his claim is processed. He had been receiving £36 a week from the Home Office to live off but now his claim has been refused. His accommodation is now provided by a charity and he gets £10 to live on from them.

相比于其他在英国莱昂的情况类似的情况是很失望,尽管他正在接受一些辅导,帮他处理一下,他一直通过,,en,当他谈到他的妻子在电话里,她要求他汇钱,,en,他是这样的,,en,每周节省高达£送10或20£在同一时间,,en,这使得他没有钱买食物,但他想为他的孩子们,,en,莱昂希望得到英国难民地位,这将给他的家人来到这里,加入了他的权利,,en,但他觉得很多内疚不能够提供他的家庭,有时压力这么多,他挣扎着向他们进行电话交谈,,en. When he speaks to his wife on the phone she asks him to send money. He does, saving up each week to send £10 or £20 at a time. This leaves him with no money for food but he wants to provide for his children.

Leon wants to get refugee status in the UK and this would give his family the right to join him here. But he feels a lot of guilt about not being able to provide for his family and sometimes the pressure is so much he struggles to speak to them on the phone. 如果他掰接触这将使它更难他的家人来到这里,加入他的未来,他需要证明,他们一直保持着关系,而分离,,en,莱昂的情况不是唯一的,但是他感觉他对自己的,,en,许多谁使用我们的家人团聚的客户都面临着类似的斗争,,en,许多人不得不花几年的时间证明自己的情况下,与亲人团聚,,en,虽然这种情况拖了父母缺少宝贵的时间与他们的孩子,,en,在某些情况下,孩子转,,en,并不再被认为是相关的,并且符合团聚,,en,我们的家庭支持计划试点意味着莱昂能够些钱送到他的家人,,en.

Leon’s situation isn’t unique but to him it feels like he’s on his own. Many of the clients who use our family reunion have faced similar struggles. Many have had to spend years proving their case to be reunited with their loved ones. Whilst this situation drags out parents are missing precious time with their children. In some cases children turn 18 and are no longer considered dependent and eligible for reunion.

Our family support programme pilot meant Leon was able to send some money to his family. 这种情况持续了他的家庭的日常生活真正要领和允许他与他们有一些积极的接触,,en,虽然在试点莱昂有,,en,一时,,en,别的东西去思考比他自己的奋斗其它,,en,该项目的评估表明,干预可以使在长期和短期内真正的区别这两种,,en,我们感谢奖为所有让我们使用许可的少量测试这个想法,我们将努力工作,以确保未来资金,,en. Whilst in the pilot Leon had, for a short while, something else to think about other than his own struggle.

The evaluation of this project showed that the intervention can make a real difference both in the long and short term. We thank Awards for All for letting use a small amount of our grant to test this idea and we will be working hard to secure future funding.