Family support programme: Leon

レオンは極貧のです,,en,彼の妻と3人の子供は、自分の家やサポートネットワークを離れなければなりませんでした,,en,レオンは何年も彼の子供を見ていないが、彼らは電話での接触にとどまります,,en,彼は英国にここにあり、彼の妻と家族はカメルーンに残っているように、これらの電話は彼のために本当に難しいです,,en,彼の妻は豊かな国として英国を見て,,en,ここに来ている他の人の夫は、学校のために支払うために家たくさんのお金を送ることができます,,en,住宅と医療,,en,彼女の夫は同じことを行うことができない理由隣人が尋ねます,,en,レオンはカメルーンに拷問された後、亡命を主張しています,,en,彼は彼の主張が処理されながら動作するように許可されていません,,en,彼はオフに生きるために内務省から£36週を受けていたが、今彼の主張は拒否されました,,en. His wife and three children have had to leave their home and support network. Leon hasn’t seen his children for years but they stay in contact over the phone. These phone calls are really difficult for him as he is here in the UK and his wife and family are still in Cameroon.

His wife sees the UK as a rich country; other people’s husbands who have come here are able to send lots of money home to pay for school, housing and medicine. The neighbours ask why her husband can’t do the same.

Leon has claimed asylum after being tortured in Cameroon. He’s not allowed to work whilst his claim is processed. He had been receiving £36 a week from the Home Office to live off but now his claim has been refused. 彼のご宿泊は、現在慈善によって提供され、彼はそれらからのライブに£10を取得しています,,en,彼は、彼は彼が通過しているものに対処するためにいくつかのカウンセリングを受けているが、英国レオンの状況で同様の状況で他人と比較するとかなり絶望的です,,en,彼は電話で妻に話すとき、彼女はお金を送信するために彼に尋ねます,,en,彼はありません,,en,一度に£10または£20を送信するために毎週アップ節約,,en,これは、食品のためのお金で彼を残しますが、彼は彼の子供たちのために提供したいです,,en,レオンは、英国で難民の地位を取得したい、これは彼の家族、ここで彼に参加する権利を与えるだろう,,en,しかし、彼は彼の家族のために提供できないという罪悪感の多くを感じ、時には圧力はそんなに彼が電話で彼らに話すのに苦労されて,,en.

Compared to others in a similar situation in the UK Leon’s situation is pretty desperate although he is receiving some counselling to help him deal with what he’s been through. When he speaks to his wife on the phone she asks him to send money. He does, saving up each week to send £10 or £20 at a time. This leaves him with no money for food but he wants to provide for his children.

Leon wants to get refugee status in the UK and this would give his family the right to join him here. But he feels a lot of guilt about not being able to provide for his family and sometimes the pressure is so much he struggles to speak to them on the phone. 彼は接触を打ち切る場合、それは彼が分離しながら、彼らが関係を維持していることを証明する必要がありますよう、それははるかに難しい彼の家族は、将来的に、ここで彼を参加するようになります,,en,レオンの状況はユニークではありませんが、彼は彼自身の上にあるように彼にそれを感じています,,en,私たちの家族の再会を使用するクライアントの多くは、同様の闘争に直面しています,,en,多くが自分の愛する人と再会するために彼らのケースを証明年間を過ごすために持っていました,,en,このような状況が出てドラッグしながら、親が子どもとの貴重な時間を欠けています,,en,いくつかのケースでは子供たちが回し,,en,もはや依存との再会の対象と見なされていません,,en,私たちの家族支援プログラムのパイロットは、レオンは彼の家族にいくつかのお金を送ることができた意味しました,,en.

Leon’s situation isn’t unique but to him it feels like he’s on his own. Many of the clients who use our family reunion have faced similar struggles. Many have had to spend years proving their case to be reunited with their loved ones. Whilst this situation drags out parents are missing precious time with their children. In some cases children turn 18 and are no longer considered dependent and eligible for reunion.

Our family support programme pilot meant Leon was able to send some money to his family. これは、日常生活への彼の家族の日のために本当の必需品に行き、彼は彼らといくつかの正の接点を持つことが許さ,,en,レオンが持っていたパイロットでいる間,,en,しばらく,,en,彼自身の闘争以外に考える何か他のもの,,en,本プロジェクトの評価は、介入が両方の長期および短期的には実質的な違いを作ることができることを示しました,,en,私たちは、このアイデアをテストするために私たちの助成金の少量を使用させるためにすべてのための賞に感謝し、今後の資金を確保するために懸命に努力します,,en. Whilst in the pilot Leon had, for a short while, something else to think about other than his own struggle.

The evaluation of this project showed that the intervention can make a real difference both in the long and short term. We thank Awards for All for letting use a small amount of our grant to test this idea and we will be working hard to secure future funding.