アーメドとハリマ,,ar,子供時代の恋人AhmedとHalimaは、結婚してから5年間離れていた,,en,Miles4Migrantの寄付者のおかげで、彼らは今では..,,en

Childhood sweethearts Ahmed and Halima were apart for five years after they were married. Miles4Migrantの寄付者のおかげで、彼らは現在、英国で再会されています,,en,Ahmedは彼の話を私たちと共有しました,,en,「私たちは、私たちの国の東にある小さな村で会いました,,en,私たちはともに学校に通っていた,,en,彼女,,en. Ahmed shared his story with us: “We met in a small village in the east of our country. We were both in school. She …

Ibrahim’s story

Ibrahim’s family are being harassed by security forces in their home country. His father was seriously injured in one attack and is being cared for by his wife. Ibrahim’s wife and children have been issued with UK entry visas but his father’s was denied. Whilst he makes arrangements for his …

イマンの物語,,en,イマンはまず妻を党で見て、彼女に話したかった,,en,彼らの父親は最初の訪問を手配した,,en,'と恋に落ちた..,,en,アブラハムの物語,,en,アブラハムと彼の妻セナイトはスーダンで会った,,en,彼が私たちに来たとき、彼らは3年間離れていた,,en,アブラハムが..に到着したとき,,en

Iman first saw his wife at a party and wanted to speak to her. Their fathers arranged their first visit; ‘I fell in love with her’. Their wedding soon afterwards was attended by over 300 people, 家族の, friends and relatives. Iman worked as an architect and supported his wife and …

Abraham’s story

Abraham and his wife Senait met in Sudan, when he came to us they had been apart for three years. When Abraham arrived in the UK he struggled to contact his wife as she’d gone back to her home country. ‘It was very difficult, especially for me, because she was …

Zafeera’s story

In Sudan Zafeera studied Business Management and she’s now graduated. Her husband Ibrahim worked in a greengrocers ‘The same idea as Tesco, Lidl’. Apart for three years after Ibrahim was forced to flee Sudan the couple kept in touch on the phone and through Facebook and Whatsapp. We have been …

Michael’s story

Michael is a child living with carers in his home country. His mother fled to the UK and lost contact with Michael and his brother for several years. When she was able to make contact with them a year ago she started the process of being able to bring her …

Nazafarin’s story

I was a teacher in Iran and my husband was a mechanical engineer. 私は女性の自由についての意見を持っていましたが、残念ながら政府はそれを好まなかったので、残りの人生で刑務所に入らないように私の国を去った,,en,私がイランを離れると、私は1ヶ月でした,,en,「私たちは生きられませんでした,,en,彼は彼の家族が彼に加わるためにビザを申請した,,en,Kadenはイギリスに住んでいます。,,en. When I left Iran I was one month …

アラッシュとマリア,,en,イランでは、土木工学を専攻し、土木技術者として働いていた,,en,彼の妻マリアは計算を勉強した,,en,彼の宗教を変えた後は、アラッシュがイランにいることはもはや安全ではなく、英国に逃げた,,en,彼とマリアは2年以上離れていた,,en,「お互いがなくては生きられませんでした」,,en,「空港でお互いを見たとき、それは私たちの人生における最高の気持ちの一つでした...実際には言いにくいです」,,en,Arashは現在、彼の英語力を向上させて、ここで大学に通って英国で働くことを計画しています,,en,Together Now Annual Report,,en

In Iran Arash studied civil engineering and worked as a civil engineer, his wife Maaria studied computing. After changing his religion it was no longer safe for Arash to be in Iran and he fled to the UK. He and Maaria were apart for over two years; “We couldn’t live …

Massoud’s story

“I don’t know which one to hug first” Massoud has been in the UK for two years – when he left Iran his wife Mina was pregnant. His daughter Banu was born whilst they were apart and over the last 18 months he’s watched her grow from a baby into …

Abba’s story

Abba ‘s wife and son stayed behind in Khartoum when he came to seek asylum in the UK and have only been in touch over the phone for the past year. “I am very happy to see them again. I missed my son for the long time I didn’t see …